• ↓
  • ↑
  • ⇑
 
20:42 

В 12 лет, в воде, я встретилась со злом

Клевер
добросердечная как ржавый вагон
Правда ли, что вы работаете с четырёх до восьми утра?
В последнее время стало хуже: начались проблемы со сном, поэтому с трёх до семи.
Пишете здесь?
Нет, это мой стол для писем. Я пишу дома.
Почему в точности четыре часа?
Это именно то, что лучше всего получается, когда я только проснулась. При физическом неудобстве меняется душевное состояние; это продуктивно.
Но вы хорошо отдыхаете?
Я пробовала, но это было совсем не то, что мне нужно. Чем сильнее я устаю, тем я сильнее и быстрее.
Если бы вы были музыкой?
Это был бы электронный ритм, недолгий звук японской народной музыки.
Жизнь в рассинхроне со всем остальным миром.
Я недавно побывала в Японии (место первых пяти лет её жизни, первой работы, первой любви – прим.изд.) и подумала, что, возможно, никогда не покидала её.
Когда вы начали писать?
Я поняла в молодости, что не способна использовать своё тело: хотелось бы, но не получается. Мне нравилось танцевать, но я не попадала в ритм. Я нахожу ритм только когда пишу.
В ваших книгах все или прекрасны, или уродливы.
Я склонна к крайностям, еще с тех пор, когда в юности страдала от анорексии. Я перестала есть, чтобы составить компанию своей сестре. Было время, когда я весила 32 килограмма.
читать дальше
Vanity Fair 16/05/2012, p.144-145
Перевод с итальянского Анастасии Поцукайло

16:38 

Амели Нотомб "Я влюблена в Синюю Бороду"

Клевер
добросердечная как ржавый вагон
Одетая исключительно в чёрное, без намёка на макияж, в окружении писем от армии своих читателей, сопровождающих каждое её публичное появление (и часто одетых, как она), Амели Нотомб сидит в небольшом офисе, который французское издательство, «Альбин Мишель», предоставило ей в своей штаб-квартире на Монпарнассе. В Италии она для того, чтобы закончить свой двадцать первый по счёту роман «Синяя борода», в котором по-новому рассказывается знаменитая сказка Шарля Перро. Разумеется, с точки зрения злодея. Этот злодей, по сюжету романа, знатный испанец в поисках арендатора, с которым он мог бы делить дом в седьмом округе Парижа. Постоялицей становится молодая бельгийка Сатурнина, которая за 500 евро в месяц получает роскошную комнату площадью 40 квадратных метров и возможность пользоваться всеми апартаментами, кроме одной тёмной комнаты, доступной только хозяину дома.
Почему вы решили переписать «Синюю бороду»? Чего не доставало сказке Перро?
Это всегда была моя любимая история, с тех самых пор, как я в три года впервые услышала её от матери. В тринадцать лет я поняла, что Перро, при всей своей гениальности, был несправедлив к герою. Для меня Синяя борода не серийный убийца женщин, а влюблённый человек, которому хочется поделиться своими секретами, который уважает любимую женщину, который просит её доверия и дарит своё.
Перро уделял большое внимание пагубному любопытству женщин.
Я с ним не согласна. Мы с моими читателями видим, что многим свойственно пагубное любопытство, но мужчинам не меньше, чем женщинам.
Из-за медиа, любое событие сейчас становится публичным. Секреты больше не в моде.
И это меня очаровывает. Мы живём в эпоху, которая сговорилась против секретов, у нас больше нет на них права. Кроме того, искренность в любви и считается самым важным. Но для меня это подростковые иллюзии, в которые сложно продолжать верить после пятнадцати. Любить другого значит уважать его секреты.
Синяя Борода Перро зашёл очень далеко. Он убил жён, которые не подчинились запрету и вошли в его комнату.
Конечно, это уже крайность. В наказание эти женщины заслуживали, конечно, не смерти, но развода, изгнания. Если бы мой любимый человек не уважал мои секреты, это бы означало разрыв.
Тем не менее, Сатурнина любит его, однако, со своей стороны наказывает за совершённые преступления.
Она убивает его из-за эротического желания. Это ее первая любовь, а убить другого, метафорически, в любви необходимо, особенно, если это первая любовь, потому что власть, которую любимый человек имеет над нами, слишком сильная, почти невыносимая.
Ваш Синяя борода испанец. Почему?читать дальше
Сorriere della sera, La Lettura, 17/02/2013, p.12-13
Перевод с итальянского Анастасии Поцукайло

22:25 

Интервью Стефани Оше (Stéphanie Hochet)

Клевер
добросердечная как ржавый вагон
stephanie Амели Нотомб сделала из вас (оставив достаточно зацепок, чтобы вас узнали) персонаж своего романа "Петронилла". Вы об этом знали?

Да, конечно.

Романтическая часть вытесняет реальную в рассказе? Некоторые сцены, например, где героиня писает между машин, могли бы вам не понравиться.

Цель писателя - выбрать среди тех или других деталей, взять одни факты и опустить другие, обратить внимание на какие-то события и рассмотреть другие более кратко. Так Амели создала этот роман. Здесь нет выбора между реальностью и вымыслом, смысл в том, чтобы сделать литературного персонажа правдоподобным. Это превосходит вопрос правды и вымысла.

Вот вы и литературный персонаж. Какое впечатление это на вас произвело?

Это странное чувство, очень близкое к фрейдовскому зловещему. И к нему прибавляется значительная доля гордости. Тем не менее я считаю, что Петронилла в тексте стала самостоятельным персонажем, независимым от прототипа.

Матье Саладен, предыдущий персонаж Амели Нотомб в "Словаре имен собственных", записал диск, где говорит об этом с ностальгией. Другие, подобно Chloé Delaume, создали из этого свои собственные произведения. (Chloé Delaume обнаружила себя героиней романа Бориса Виана "Пена дней" и после написала о нем эссе - прим. пер.) Как вы планируете ответить? Сделаете из Амели персонаж в шляпе в вашем новом романе?

Я не планирую "отвечать". Кроме как на ваши вопросы - чтобы сказать, как я люблю эту книгу. Она необычна, она вызывает у меня мысли о приключениях Франсуа Виньона, так что можно здесь еще добавить? Я не собираюсь пользоваться книгой, чтобы пафосно суетиться и восходить на сцену. У меня другие литературные проекты.

Какое влияние на вашу аудиторию произвела эта Петронилла?

Я не очень люблю слово "аудитория", это напоминает "электорат" в политике, немного презрительное название группы читателей. Впрочем, я не считаю себя писателем с большой публикой, и это потому, что я полагаю, что меня трудно читать, так как к тексту приходится прилагать интеллектуальное усилие, но некоторые читатели признавались, что их взволновали затрагиваемые мной темы (хотя они и сочли их мрачными).

Перевод мой. Перевожу как умею.

13:28 

Петронилла

Клевер
добросердечная как ржавый вагон
Как и в книге "Словарь имен собственных", в "Петронилле" Амели пишет о своей близкой подруге, на сей раз - о писательнице Stephanie Hochet
Вот их совместное фото.
petronille

19:08 

Jah Linn
...обречённый на вечную горечь утраты и вечное счастье быть собой (М. и С. Дяченко)
а проясните кто-нибудь, пожалуйста, вопрос Жюльетты? в одном из интервью здесь говорится, что она перестала развиваться в 16 лет и сейчас беспомощна, как ребёнок. в другом - интервью с самой Ж., где упоминается высшее образование, муж и прочее. что является правдой?) что за заболевание у сестры Амели?

22:03 

Китай 1972

Клевер
добросердечная как ржавый вагон
В 1972 году (за два года до приезда семьи Нотомб;)) в разгар Культурной революции Антониони неожиданно получил исходящее от высших эшелонов власти (по слухам, от самого Чжоу Эньлая) приглашение в КНР для создания фильма о прекрасном новом Китае. Восемь недель съемочную группу возили по специально отобранным местам в Пекине, Нанкине, Сучжоу, Шанхае и провинции Хэнань.
Антониони сразу предупреждает зрителя, что снимает лишь то, что разрешили официальные власти. Однако иногда режиссер все же незаметно нарушает наложенные ограничения как истинный документалист. Даже с долей здорового хулиганства и бунтарства. Как европеец, Антониони имеет свой определенный багаж знаний о стране. Но постепенно, по мере дальнейшего путешествия по Китаю, итальянец отказывается от накопленного годами, буквально сливаясь с камерой и каждой клеточкой впитывая все новые и новые знания. С каждым шагом Китай становится все более непохожим на ту страну, образ которой засел в голове у большинства.
Фильм был сразу же запрещен Мао Цзэдуном и его кликой, сами китайцы смогли увидеть его лишь 30 лет спустя. (описание отсюда)
rutracker.org/forum/viewtopic.php?t=1581593 (с русским переводом)

16:38 

Этель

Клевер
добросердечная как ржавый вагон
18:48 

дружественный баннерообмен

Амели Нотомб
BannerFans.com

00:40 

Немного китайская сказка: тизер

Клевер
добросердечная как ржавый вагон
В Журнале «Иностранная литература» 2011, №11 опубликован перевод сказки Нотомб Légende peut-être un peu chinoise, На сайте "Иностарнки" выложен кусочек, который я копирую сюда.(Еще раз: это не весь рассказ! он обрывается на самом интересном месте!)

Люди склонны забывать все важное. Забыли и прекраснейший Дворец Облаков, где жил 10234 года назад Император самой великой страны в Поднебесной - Китая.
Дворец этот был так несказанно красив, что гостям приходилось надевать темные очки, чтобы не ослепнуть, так как стены его были покрыты алюминиевой фольгой, отчего он весь блестел и сверкал, как новехонькая кастрюля. Кто пожил там, уже не мог жить нигде больше: после этого Дворца все другие казались унылыми и заурядными.
Император Тон Шу скончался. Его похоронили вместе с 99 живыми женами. Это была очень волнительная церемония. Когда же истекли два года всеобщего траура, Главный Камергер Императорского двора попросил аудиенции у единственного сына покойного Императора, прекрасного принца Пинь Иня.
- Принц, - начал он с низким поклоном, - пора вам унаследовать престол вашего достопочтенного отца. Но вам известны китайские законы: принц не может стать императором, пока он не женат. Вам двадцать лет - самое время жениться. Я пошлю придворного художника Чжана во все провинции страны, и пусть он напишет портреты самых красивых принцесс в Империи. Он привезет их вам, и вы сможете выбрать себе жену, не пускаясь в дальний путь.
- Ммм, - ответствовал принц Пинь Инь, по своему обыкновению, без энтузиазма.
Он вообще был юношей печальным и вялым, и никто не мог понять, какая тоска его гложет.
Дело в том, что Пинь Иню наскучила красота. Все во Дворце Облаков было слишком красиво: сад так красив, что в нем страшно было гулять. Яства так красивы, что их страшно было есть. Рабы так красивы, что их страшно было сечь. Слишком красивы были кровати, слишком красива посуда, слишком красивы лошади... даже таблетки аспирина, которые принц принимал, чтобы забыть красоту, были красивы, как отборные жемчужины.
Молодому человеку Дворец казался невыносимо скучным. За всю свою жизнь он не видел ничего мало-мальски уродливого и мечтал об уродстве. Он был уверен, что оно куда интереснее и забавнее, чем красота. читать дальше
(Далее см. бумажную версию.)

02:30 

Клевер
добросердечная как ржавый вагон
Жюльетта. Та, которая читала рукописи, спрятанные в ящиках стола. Та, которая в 2003 году читала со сцены тексты Амели под музыку (Сати, Равель, Пуленк), связав воедино музыку и литературу. Та, которая тоже пишет, но не пытается публиковаться.
Интервью:
-Это смущает: ваш голос похож одновременно на голос вашей сестры и вашей матери.
-Это, должно быть, товарный знак. Мы жили вместе долгое время, это сыграло роль.
читать дальше
-В "Катилинариях" пара Эмиль и Жюльетта - это вы и ваша сестра?
-Эмиль, Амели, это очень близко. Жюльетта и Жюльетта, тут и пояснять нечего. Так что возможно, да, что это мы. Но это всегда так. Все персонажи Амели похожи на нее. А меня, думаю, можно найти только в "Катилинариях".
-В этом романе Эмиль говорит "Жюльетта была моей матерью и дочерью". Я спрашиваю себя, не так ли вы живете в ваших отношениях?
-Да. Можно сказать и так.
-Ваши воспоминания простираются так же далеко, как и ее?
-Да. Они простираются действительно очень далеко. Я не думаю, что моя память лучше, чем у других людей, но так как я всегда жила в разных домах и разных географических местах, я могу довольно точно знать даты и ситуации из воспоминаний. Но у меня меньше воспоминаний, чем у Амели, потому что вот у нее - Да, у нее очень острая память.
-Вы разделяете ее литературные вкусы?
-Мы читаем всю жизнь. Книги - это один из наших способов сближения. Когда мы были маленькими мы запоем читали комиксы. Сейчас, когда мы выросли, если мы еще читаем, то это книги, которые нам особенно нравятся. Амели более начитана, чем я. Я читаю не очень быстро, но чтение - это необходимое удовольствие для моего существования. Моя сестра обладает таким знанием литературы, которое меня поражает каждый день. Она - один из моих основных советников в том, что касается литературы. Когда она находит прекрасную книгу и мне ее советует, я, как правила, соглашаюсь с ней. Я помню, как прочитала, благодаря ей, "Девушку с жемчужной сережкой" Трейси Шевалье. У нас одинаковая страсть к Золя и Бальзаку. Мы их читаем, перечитываем, не перестаем их цитировать.
-Можно сказать, что вы и ваша сестра принадлежите к литературной семье?
-Слово, наверное, слишком сильное, но я знаю, что мы все любим читать. И мой брат, и моя мать. К тому же, она не говорит об этом, но она очень хорошо пишет. Ее письма великолепны. Она всегда пишет длинные письма со множеством деталей о нашей жизни. Мы их фотокопируем, мы их передаем друг другу.

19:45 

RSYA 2011 Номинация: Лучший рисунок

Maya Fagutist
Вылететь на чем угодно: шатл, ракета, корабль – неважно. Вылететь и больше не возвращаться. Вот оно, истинное счастье


Я заметила ее в первый же день — такая улыбка! И сразу захотелось познакомиться.
Хоть я наверняка знала, что не получится. Подойти к ней — куда там! Я всегда дожидалась, чтобы другие подошли ко мне сами, а никто никогда не подходил.
<...>
...Однажды взгляд ее упал на меня. Я подумала, что она тут же и отвернется. Но нет — она не отводила глаз и внимательно меня изучала. <...> Мука не кончалась и стала наконец невыносимой. Тогда, впервые в жизни расхрабрившись, я посмотрела ей прямо в глаза — она помахала мне рукой и засмеялась...

Амели Нотомб.
"Антихриста"

Саммари

19:35 

"Аспирин"

Клевер
добросердечная как ржавый вагон
Ранее не публиковавшийся в России рассказ Амели Нотомб!

amelie-nothomb.livejournal.com/29120.html#cutid...

23:03 

День рожденья Нотомб

Клевер
добросердечная как ржавый вагон
13 августа 1967 года в Кобе родилась Амели.

00:28 

Две Нотомб. Сказочный мир Амели и Жюльетты

Клевер
добросердечная как ржавый вагон
Две Нотомб. Сказочный мир Амели и Жюльетты// La repubblica. – 14/05/ 2010, c.51
Перевод с итальянского Клевер редактирование bloomik

…Но «Зимний путь» - книга не только о выборе, это скорее антропологическое размышление о писателе. Безжалостный портрет Альеноры, несчастной умалишенной, чьи неразборчивые звуки становятся книгами благодаря любовно описанной прекрасной Астролябии, преданной ей навсегда. Эта связь кажется срисованной со связи между писательницей и ее любимейшей сестрой. Между тем, я попросил их ответить на небольшие одинаковые опросники.
Сколько времени вы прожили вместе, в каком возрасте ты ушла из дома?
Амели: С рождения до 21, потом с 23 до 30 лет. Я уехала из дома в 21 год.
Жюльетта: Примерно 33 года вместе.
Какое место из тех, в которых вы жили, самое прекрасное:?
А: Япония.
Ж: Шукугава, Япония.
Когда ты больше всего скучала по твоей сестре?
А: В Японии, с 21 года до 23. Но я скучаю по ней всегда, когда не вижу ее.
Ж: Я всегда по ней скучаю.
Ты чувствовала себя когда-либо преданной твоей сестрой?
А: Никогда.
Ж: Никогда: это невозможно.
Ты завидовала твоей сестре в детстве?
А: Нет, я всегда слишком восхищалась ей, чтобы завидовать.
Ж: Нет, я всегда хотела защитить ее.
Которая из двоих была красивее?
А: Жюльетта всегда была более красивой.
Ж: Мы обе всегда были очень красивы, само собой!
Какая из двух была храбрее?
А: Ни одна из двух.
Ж: Амели!!! Без тени сомнения!
Какое качество ты бы хотела позаимствовать у сестры?
А: Ее талант делать сумасшедшие подарки.
Ж: Ее силу, волю и ум.
Как ты думаешь, что она хотела бы перенять от тебя?
А: Не знаю.
Ж: Я готовлю лучше нее!
Какая основная черта характера твоей сестры?
А: Креативность.
Ж: Чувствительность.
Какой у нее самый великий дар?
А: Благородство.
Ж: Доброта.
Какой у нее самый большой недостаток?
А: Она не защищает себя.
Ж: Она верит, что все так же умны, как она, и ошибается…
Как думаешь, что она хотела бы изменить бы в себе?
А: Свою рассеянность.
Ж: Работать меньше, но ей это не удается!
Какой самый прекрасный жест с ее стороны ты помнишь?
А: Она придумала торт для меня!
Ж: Она заставила меня писать, когда мне было грустно, и тем спасла мне жизнь.
Какое ее любимое блюдо?
А: Салат из рукколы.
Ж: Цуккини, фасоль и цветная капуста, сваренные на пару (написано по-итальянски - прим. ред.)
Ее любимый цветок?
А: Гвоздика.
Ж: Пион.
Какой у нее любимый композитор?
А: Чайковский.
Ж: Шуберт.
Ее любимый художник?
А: Леонардо да Винчи.
Ж: Иероним Босх.
Какой писатель лучше всего писал о приготовлении пищи?
А: Чезаре Павезе.
Ж: Колетт.
Ты когда-нибудь видела сестру во сне?
А: Да.
Ж: Очень часто.
Тебе когда-нибудь случалось знать наперед, что с ней произойдет?
А: Нет.
Ж: Но она.. непредсказуемая!
Куда бы ты хотела отвезти ее, когда ей грустно?
А: В Нью-Йорк.
Ж: В лес.
Что она ненавидит больше всего?
А: Заниматься подсчетами.
Ж: Лживость.
На какого литературного персонажа похожа твоя сестра?
А: На спящую красавицу.
Ж: Физически – на Белоснежку: белая кожа, черные волосы, красные губы.
Чего ты ей желаешь из того, чего у нее еще нет?
А: Бриллиантов.
Ж: Отдыха!

23:18 

Merry Christmas, Christa Bildung!

Клевер
добросердечная как ржавый вагон
Отрывок из книги "Антихриста"
Все произошло само собой. Я не раздумывая встала и спустилась обратно вниз. Уверенно, заранее смеясь про себя тому, что должно было произойти, я подошла к Христе.

Она довольно улыбалась и ждала, что я наконец сделаю то, чего она так долго добивалась: начну обороняться, кричать на нее, может даже ударю. И это будет ее триумфом.

Я же обхватила ладонями ее лицо и прижалась губами к ее губам. Жалкие уроки Рено, Алена, Марка, Пьера, Тьерри, Дидье, Мигеля и прочих пошли впрок, на помощь им пришло внезапное озарение инстинкта, и я блистательно исполнила самый нелепый, самый никчемный, самый бестолковый и самый прекрасный трюк из всех, какие только изобрело человечество, – смачный кинематографические поцелуй.

Ни малейшего сопротивления не последовало. Правда, я застигла врага врасплох, а внезапность – залог успеха.

Изложив свои аргументы самым наглядным образом, я оттолкнула Христу. Полная победа.

Фильм "Счастливого Рождества, мистер Лоуренс", поцелуй:

Честно признаюсь, заметила не я.

10:49 

Астероид Нотомб

Клевер
добросердечная как ржавый вагон
Астероид, открытый французским астрономом Jean-Claude Merlin 28 января 2006 года, был назван Nothomb в честь Амели Нотомб.

01:10 

Родители. История любви.

Клевер
добросердечная как ржавый вагон
Даниэль встретила Патрика на вечеринке, вскоре после того, как закончила школу. Они безумно влюбились друг в друга, и эта любовь немедленно переросла в роман, особенно если учесть, что они долго обменивались любовными письмами, не зная о том: "Это было невероятно. Лучший друг моего мужа был безумно влюблен в мою сестру, так что он хотел писать ей любовные письма, но не знал, как это делать, тогда он попросил об этом Патрика. Моя сестра получала его пиьсма, но не знала, как ответить на них. Она просила меня "Ты не могла бы сделать это за меня?" И я писала ответы этому другу, но читал их Патрик. Он говорил "О, она неплохо пишет, твоя любимая, смотри-как, мне даже нравится ей отвечать!". Когда мы встретились на одной вечеринке. он мне признался - мы тогда еще не были обручены, - что он писал любовные письма джля моей сестры."
Когда Патрик решил жениться на Даниэль, он встертился с запретом семьи. Пьер Нотомб решил, что Даниэль Шейван не была достаточно хорошего происхождения: "Они всегда задирали нос. Социально мы были на одном уровне, но в сеьме Нотомб было больше политиков: В семье Нотомб были президенты. сенаторы, хотя в моей сеьме был один министр. Единственому сыну (потому что мой муж был единственным сыном) следовало жениться как минимум на принцессе, иначе это было падение. Поскольку я не была принцессой, это было вне обсуждения, при том, что они меня даже не видели. К тому же, мои родители, выращенные как индюки, сказали: "Ах, ты недостаточно шикарна для них - ну хорошо, всё кончено, ты его больше не увидишь". Это ыбло трагично, приходилось выделывать акробатические трюки, чтобы повидаться втайне, так это было еще более романтично. Я все еще вижу закоулки Брюсселя, где мы встерчались с пакетами продуктов ив одежде, в которой зимой было слишком хорлодно. Но наши родители увидели наконец, что мы не изменили мнения за три года". (Даниэль)

Патрик и Даниэль смогли наконец пожениться: "Моя мать долгое время была презираема семьей Нотомб за гранью возможного, но в конце концов они изменили мнение, потому что это женщина очаровательная, соблазнительная, с чувством юора, так что в конце концов они ее приняли." (Амели)

Карьера жены дипломата очень подходила Даниэль, которая признается, что это она убедила мужа выбрать эту профессию:
"Эта идея сначала пришал в голову мне. Он делает вид, что нет. Но когда мы были женихом и невестой, мы писали друг другу пиьсма каждый день, даже когда встерчались. В момент расставания, так как это был грустный момент, мы обменивались пиьсмами в виде утешения. Так как эти пиьсма были всегда в конвертах, то, чтобы разнообразить их, мы писали на них фантастические адреса, которые меняли каждый раз. Однажды, из чистой фантазии, я написала, что он - посол где-то. Он посмотрел и сказал "Я - посол - никогда! Никогда я не стану дипломатом, я слишком люблю сою страну!" А через неделю или две, не более того, он мне сказал: "Я знаю, что я сделаю, я понял, что буду работать дипломатом".(Даниэль).

01:55 

Интервью о Японии, продолжение

Клевер
добросердечная как ржавый вагон
После знаменитых слов Фубуки Мори, которыми заканчивается "Страх и трепет", которыми она поздравляет Вас с выходом вашего первого романа, у Вас были контакты с ней?

-Совершенно никаких. И я не пыталась их заводить. Я не посылала ей свою книгу, таким образом, она сама узнала о том, кем я стала. Это очень достойно с ее стороны. И в конце концов, я не мазрохистка и не безрассудная. К тому же, я даже не осмеливаюсь предствить, какая у нее была реакция на публикацию "Страха и трепета". Но я все же должна сказать, что я до конца осталась образцовой служащей, потому что в "Страхе и трепете" я изменила все имена. Я распространила свою верность даже до того, что изобрела для фирмы название Юмимото, которое похоже на название её фирмы-конкурента (Yumomoto похоже на название фирмы SUMITOMO - прим. пер.). Это доказывает, как минимум, что я - служащая японского образца (смеется)

Кем бы Вы были сейчас, если бы в Юмимото все прошло хорошо?

О ля ля, к счастью, всё прошло плохо! Потому что я, возможно, осталась бы в Японии, возможно, вышла бы замуж за японского бойфренда, и жизнь, возможно, была бы прекрасной, но менее прекрасной, чем сейчас.

"Страх и трепет" имел оглушительный успех. Но так же был и очень плохо принят, особенно в среде японистов. Как вы приняли это непонимание с их стороны?

Кое-как. С первых месяцев после выхода книги и до сих пор. Но можно ли представить себе огромный успех без недопонимания? С другой стороны, вам не кажется, что в том, что касается Японии и Китая, существует какой-то феномен монополии? Многие японисты и китаисты считают, что обладают истиной и единственной версией Японии и Китая. Эти люди систематически критикуют все версии, все истины, которые не похожи на их. Каждый хочет иметь монополию знания и, некоторые должно быть. думают: "Это я, великий специалист по Японии, и никто другой не имеет права высказываться об этом священном предмете. Кто эта несчастная бельгийка, чтобы сметь говорить о моей Японии?" Я думаю, именно так обо мне отзываются некоторые японисты и китаисты. Это на самом деле не критика Японии их шокирует, потому что я не особенно и критиковала.

продолжение следует
-------
Не хочу показаться навязчивой, просто напоминаю, что бесплатные переводчики питаются спасибами:))

01:55 

Интервью про Японию (начало)

Клевер
добросердечная как ржавый вагон
Чтобы начать это интервью неожиданно, мы хотим узнать, что случилось после вашего отъезда из Японии с Иисусом, Марией и Иосифом, тремя карпами, которых Вы получили на Ваше трехлетие, и которые Вас так пугали...

(смеется)Хороши й вопрос! На самом деле я никогда этого не знала, но полагаю, что мой отец предложил их, по обычаю, людям, которые получили наш дом. На самом деле мы им оставили всё, что не смогли забрать с собой. Я оставила. например, роскошные игрушки дипломатам, с которыми не была знакома, и это вызвало во мне определенную горечь, но что касается карпов - я радовалась! Поскольку я совершенноне была привязана к этим рыбам,признаюсь, что никогда не пыталась узнать, что с ними стало...

В Шукугаве, значит, вы жили в доме для государственных служащих?

Скажем так, этот дом нашел мой отец, но когда он уезжал, его преемник пожелал взять этот дом.

Кажется, вы спустились с горы Фудзи за 40 минут, это правда?

Совершенно верно! Я уверена, что это мировой рекорд. К несчастью, воспроизвести это невозможно. Гора Фудзи, как Вы знаете, состоит из лавы, черной и блестящей. По ней можно скатиться, как по снегу, настолько она гладкая! Смысл игры, поскольку речь идет об очень серьезном конкурсе, в ом, чтобы броситься на склон, и убрать свои тормоза и не останавливаться. Нужно знать, что результат аннулируется, если упадешь. Мне удалось проехать стоя на ногах с высоты 3700 метрови до подножия горы, практически на уровне моря, всего за 40 минут (смеется)

21:07 

певица RoBERT, гей-икона

Клевер
добросердечная как ржавый вагон
Вопрос к РоБЕР: Тебе было предопределено сдать музой для гей-сообщества?

Если быть честной – я не могу ответить на этот вопрос. Я могу лишь навести на след. В 1990 году я написала свою первую песню «Она гуляет по радиоволне, она гуляет без радости и ненависти», после того, как услышала о том, как одна девушка искала родную, сестринскую душу на радиостанции Gaie. Эта история растрогала меня. Я захотела позвонить. Захотела предложить ей руку помощи и свою компанию …
Я не лесбиянка, но она (девушка) могла быть мной и я бы этого не перенесла.
Дело в том, что пока геи и лесбиянки не приняты обществом полностью, я буду узнавать себя в них. В этих людях есть любопытство и авангардизм, коей нельзя найти у обычных людей.
Необходимо сделать шаг, чтобы понять гомосексуальность. Необходимо заниматься самоанализом, чтобы принять её и познать её. В общей своей массе гомосексуалисты – ищущие люди.
В конце концов, это развивает их любознательность. Заставляет их глаза раскрыться, куда шире, чем обычно это удаётся другим! Я заметила, что самые любопытные люди – геи.

Вопрос к РоБЕР: Эта девушка могла бы быть тобой – значит ты, могла бы быть лесбиянкой?
Конечно! Фрейд говорил, что каждый из нас несёт в себе гомосексуальность. Часть гомосексуальности. Некоторые люди так боятся этого, что отвергают её.
Раньше, довольно длительное время, да и сейчас, многие считают, что я – муж или жена Амели Нотомб. Я никогда не отрицала этого, ради гомосексуальных женщин.
В этом нет порока. Вот если бы, скажем, про меня бы сказали, что я – фашистка, я бы отреагировала.
По большому счёту, кто есть артист? Это мечта. Живая мечта. Люди не входят в твою настоящую жизнь. Им не ведома истинная интимность, и глубина твоей души. Для них скрыт твой характер …

Вопрос к РоБЕР: Как ты думаешь, какой лесбиянкой, ты могла бы быть?

Я думаю, что я была бы мальчиком! (очень громко и долго смеётся)

Вопрос к РоБЕР: Не водителем грузовика, успокой меня?

Нет, скорее слабым юношей (смеётся). Я очень люблю женственность и изящество, так что я бы любила феминных (женственных) женщин.

Вопрос к РоБЕР: Лесбиянки также вдохновили тебя на песню «Твоя жена, твоё знамя»?

Раньше я думала, что я – настоящая муза для геев. Однако теперь, по прошествии времени, я могу сказать, что я вдохновляю не только геев, но и лесбиянок!
Всё чаще и чаще, я вижу женские пары на встречах с поклонниками, и это меня вдохновляет. Не может не вдохновить.
«Твоя жена, твоё знамя» - когда видишь любовь, которую они дарят друг другу, как их можно не опознать? А так, как я женщина, я часто говорю себе: «Если бы я, была лесбиянкой, никто бы не узнал о моей любви. Я нахожу это невыносимым!».

Вопрос к РоБЕР: То есть, это не радикальный гомосексуализм?

Ну что Вы! Радикализм в этом вопросе, на мой взгляд, отвратительнее, чем даже самая ярая гомофобия.
Перевод Клевер , редактирование Catherine De Grasse

Сообщество Амели Нотомб

главная